Hablar en una lenguaje extranjera cambia la decencia

Hablar en una lenguaje extranjera cambia la decencia

Pensar en un estilo diferente trae consigo fascinantes cambios eticos.

?Que define algunos que somos? ?Nuestros habitos? ?Nuestros gustos esteticos? ?Nuestros recuerdos? Si me presionan, contestaria que si existe alguna pieza de mi que esta asentada en mi interior, una pieza fundamental sobre lo que soy, seguramente esa parte sea mi circulo moral, ese significado del bien asi­ como del mal que esta profundamente asentado en mi

No obstante, Del mismo modo que muchos usuarios que hablan mas sobre un idioma, frecuentemente tengo la impresion sobre que soy una cristiano un poco diferente en cada individuo de mis lenguajes –mas asertiva en ingles, mas relajada en frances, mas sentimental en checo–. ?Es posible que, online con estas diferencias, mi brujula moral igualmente apunte en direcciones algo diferentes en accion del idioma que manejo en un preciso instante?

Las psicologos que estudian los juicios eticos estan extremadamente interesados ??en esta cuestion. Diversos estudios recientes se han centrado en la forma en la cual las personas piensan en la norma en un idioma nunca nativo –como podria suceder, por ejemplo, dentro de un grupo de delegados de las Naciones Unidas que utilizan una idioma franca Con El Fin De batallar una resolucion–. Las hallazgos sugieren que cuando los usuarios se enfrentan a dilemas eticos, responden sobre manera distinta En Caso De Que es que consideran esos dilemas en un idioma extranjero en sitio de utilizar su lenguaje materna.

En un analisis de 2014 dirigido por Albert Costa, unos voluntarios se enfrentaron a un dilema moral conocido como el “dilema del tranvia”: imaginemos que un tranvia externamente de control se dirige hacia un conjunto de cinco personas de pie en los carriles, incapaces sobre moverse. Usted esta al flanco de un interruptor que puede desplazar el tranvia a un carril distinta, asi­ como asi guardar a las cinco seres, aunque eso resultaria en la muerte de otra sujeto que esta sobre pata acerca de el carril colateral. ?Apretaria usted el interruptor?

La mayoria de estas usuarios se encuentran de acuerdo en que si lo harian. No obstante ?y En Caso De Que la unica manera sobre interrumpir el automovil exteriormente empujar an una sujeto extrana sobre gran volumen que esta en la pasarela hacia la trayectoria del tranvia? Las personas tiende a ser muy reacia a hacer lo cual, a pesar de que en ambos escenarios, la ser tendria que ser sacrificada Con El Fin De salvar a cinco. Sin embargo Costa desplazandolo hacia el pelo las colegas encontraron que mostrar este dilema en un idioma que las voluntarios habian aprendido como lenguaje extranjera aumentaba enormemente la alternativa sobre que declararan que si empujarian a la humano de la pasarela Con El Fin De sacrificarla –desde menos del 20% de los encuestados participando en su lenguaje materna a aproximadamente 50% de los utilizando su segunda lenguaje. (Hablantes nativos de espanol e ingles fueron incluidos, con ingles y no ha transpirado castellano igual que las respectivos idiomas extranjeros; las objetivos han sido los mismos de ambos conjuntos, lo que demuestra que el resultado se relaciona al aprovechamiento de la lengua extranjera, y nunca a que estilo en particular se utilizo.)

Utilizando un modo experimental bastante distinta, Janet Geipel y las colegas Ademi?s encontraron que el utilizo de la idioma extranjera cambiaba las veredictos eticos de las participantes. En su estudio, los voluntarios tenian que leer descripciones sobre las actos que en apariencia nunca perjudican a nadie, No obstante que muchas personas encuentran moralmente reprobables –por ej, historias en las que 2 hermanos disfrutan sobre sexo plenamente consensual asi­ como seguro, o acerca de alguien que cocina a su apurado asi­ como se lo come despues sobre que haya sido atropellado por un auto–. Los que leian las historias en la idioma extranjera (ingles o italiano) consideraban que estas acciones no eran tan malas comparado con los que las leian en su lenguaje nativa.

?Por que dispone de magnitud En Caso De Que juzgamos la moralidad sobre un acto en nuestro idioma nativo o en alguno extranjero? En sintonia con una explicacion, tales juicios implican dos modos dispares y contrapuestos de planteamiento –uno de ellos seri­a el producto de un una rapida e instintiva “sensacion” asi­ como el otro de la cuidadosa deliberacion acerca de que seria lo mas beneficioso de el de mi?s grande cantidad sobre personas–. Cuando usamos un idioma extranjero, inconscientemente nos trasladamos al forma mas deliberado, sencillamente por motivo de que el trabajo de ejecutar en un idioma que no es el nuestro realiza que nuestro aparato cognitivo se prepare Con El Fin De una actividad desgastante. Esto puede parecer paradojico, pero esta en consonancia con los objetivos que muestran que la leida sobre problemas de matematicos en un tipo sobre letra laborioso sobre leer permite a los usuarios menor propensos a cometer fallos por descuido (no obstante aquellos resultados han demostrado acontecer dificiles sobre reproducir).

fastflirting

La explicacion alternativa podri­a ser podri?n aparecer diferencias entre las lenguas nativas y no ha transpirado extranjeras porque el idioma sobre la infancia resuena con gran intensidad emocional que otro idioma aprendido en un campo mas academico.

Igual que consecuencia, los juicios morales fabricados en un idioma extranjero estan menos cargados de las reacciones emocionales que suben a la superficie cuando usamos un lenguaje aprendido en la infancia.

Written by • June 12, 2022
Share Article: twitter Facebook